In the Language of Luran

路然童言录

January, 2000, Long Island, New York

2000年1月纽约长岛

(Part 1, 2, 3, 4)

(第1, 2, 3, 4部分)

Confusion 糊里糊涂

(2,6)

Mom:

"好孩子. Mommy's good boy!"

 

(Good child. 妈妈的好男孩!)

Luran:

"Mommy is a boy?"

 

(妈妈是男孩吗?)

Mom:

"No no no. You are mommy's good boy."

 

(不不不. 你是妈妈的好男孩.)

Luran:

"Mommy is a grow [girl]?"

 

(妈妈是个女孩吗?)

(2,6)

Mom:

"宝宝是妈妈的糊涂蛋蛋!"

 

(Baobao is mommy's muddle-headed egg!)

Luran:

"Humpty-Dumpty is an egg!"

 

(Humpty-Dumpty 是个蛋蛋! Humpty-Dumpty 是个儿歌中的蛋蛋的名字.)

(2,9)

Mom:

"Thomas 的斜下面是谁?"

 

(Who is diagonally underneath Thomas?)

Luran:

"是 Percy."

 

(It's Percy.)

Mom:

"宝宝真棒!"

 

(Baobao did a great job!)

Luran:

"Thomas want that shoe!"

 

(Thomas 想要那只鞋!)

 

"Diagonally" and "shoe" in Chinese share the same pronunciation "xie".

(2,11)

Mom:

"I love you, my son!"

 

(我爱你, 我的儿子!)

Luran:

"No, it's in the sky!"

 

(不, 它在天上!)

Mom laughs.
妈妈笑.

Luran:

"I am not a sun. I am not a star. I am a big boy!"

 

(我不是太阳, 我不是星星, 我是个大男孩!)

英文里"儿子"和"太阳"是同音字.

(3,3)

Luran:

"妈妈,因为 Percy 太小,不能给妹妹吗?"

 

(Mom, because Percy is too small, (we) can't give it to sister?"

Mom:

"对,它太小,妹妹容易把它放进嘴里,那就不好了。"

 

(Yes. It's too small, sister can easily put it in her mouth, which is not good."

Luran:

"等 Percy 长大了就可以给妹妹了吗?"

 

(When Percy grows up, (we) can then give it to sister?)

Announcements 正式宣告

(2,?)
每天从幼儿园回来的时候.
Everyday upon return from daycare.

Luran:

"宝宝回来了!"

 

(Baobao is back home!)

(2,7)
To his teachers, his friends' parents, our neighbors, and sometimes strangers.
说给他的老师, 小朋友的父母, 我们的邻居, 有时还说给陌生人.

Luran:

"My baby sister came out of Mommy's tummy already! Her name is YI-RAN!"

 

(我的小妹妹已经从妈妈的肚子里出来了! 她的名字叫逸然!)

(3,?)

Luran:

“嗲嗲奶奶我今天是好孩子!”

 

(Grandpa grandma, I am a good boy today!)

If he behaves well during the day, he gets a sticker in the evening. He needs to earn 5-7 stickers to get a new toy train engine or car.
如果他白天表现好, 晚上就能得一个能沾在墙上的图片. 他需要挣五到七个图片才能 得到一个玩具火车.

Commands 命令句

(2,6)

Luran:

"Can I want more [dumplings] please?"

 

(我可以要更多[的饺子]吗?)

Mom:

"好,妈妈再给."

 

(Ok, Mommy will give you more.)

Luran:

"Mommy, say 'of course'!"

 

(妈妈,说"当然啦"!)

(2,6)

Mom:

"宝宝,你自己可以来用 mouse."

 

(Baobao, you can move the mouse yourself. 鼠标)

Luran:

"妈妈自己来!"

 

(Mommy do it yourself!)

(2,9)
After being helped by Sam, a teacher at daycare.
幼儿园的一个老师, Sam, 刚刚帮了路然.

Luran:

"Now you can go."

 

(现在你可以走了.)

Sam:

"Doreen [Director of daycare] told me to stay here."

 

(Doreen [幼儿园园长] 叫我呆在这里.)

Luran:

"You have to listen to my words!"

 

(你要听我的话!)

(2,9)
Mommy is seeing off Luran and Daddy as they leave for the day.
妈妈清早送路然和爸爸出门.

Luran:

"Mommy, can you come up here and I can kiss your cheek?"

 

(妈妈,你能上来让我亲亲你的脸蛋吗?)

Mommy goes into the car and exchanges kisses with Luran.
妈妈进车和路然亲亲.

Luran:

"Now you go home and wait for me!"

 

(现在你回家等我!)

(3,0)

Luran:

"奶奶你躺下。我给你 change diaper 你再起来."

 

(Grandma, you lie down. I'll change your diaper and then you get up. 换尿布)

(3,2)

Luran:

"贝贝你这个孩子,不听话!这个东西不能吃!"

 

(Beibei, this child, you don't listen! You cannot eat this!)

从他那里听到我们教训他的话, 有时也让我们惭愧!
It's not always flattering to hear the echo of our reprimands to him!

(3,3)

Luran:

"嗲嗲,你跟我下棋好不好啊?我在这里下,你在那里下。"

 

(Grandpa, would you like to play chess with me? I will play here and you will play there.)

"Here" refers to the chess box, and "there" refers to the chess board.
"这里"指棋盒子,"那里"指棋盘。


< Part 1 第1部分 | Part 3 第3部分 >
Luran's Main Page 路然主页